「守る(もる)」單眼→「守る(まもる)」雙眼→「見守る(みまもる)」三眼

「子守唄(こもりうた)」的「守(もり)」是古典動詞「守る(もる)」的連用形,這個動詞的詞根「も」與「見る(みる)」的「見(み)」,應該屬於同一詞源,也就是說所謂的「守る(もる)」就是指用眼睛保護的行為。隨著時代的變遷,後來「守る」變成了「守る(まもる)」,「ま」應該也是與「見る(みる)」的「見(み)」,屬於同一詞源。如果用kuso方式解釋詞義的話,可以說「守る(もる)」是用單眼保護,而「守る(まもる)」則是用雙眼保護。我們原本就只有雙眼,不知曾幾何時開始,日本人覺得用雙眼保護是不夠的,而硬在「守る(まもる)」的前面增加「見る(みる)」而造出「見守る(みまもる)」這個動詞。咦,記得古代「楊戰」將軍才具有三眼,而要我們只有雙眼的凡人做到「見守る(みまもる)」還真不容易。

本篇發表於 學習。將永久鏈結加入書籤。

發表留言